Камрад
|
А теперь я скажу:
Повстанцы:
Никаких X-Wing в документациях ... полное название - Инком Т-65истребитель бла бла ... и всё.
Насёт авторского текста, лучше чем X- B- A- Wing не найти ... т.е. Х-крылый. Так проще и понятнее. Кроме того никаких обидных и нелепых названий, вроде "костыль" и прочая "мебель". (То же самое Империя - Тай-Истребитель, - перехватчик, кроме того ... новейшие истребители вообще переводить нельзя, так как теряется шарм, имидж, да и двойников наплодить может ...)
Слэнг:
В моём "звене", когда оно ещё существовало, было принято:
- "Икс"
- "Би" или "бомбёр"
- "Уай" или "торпедонёс" в шутку
- "Ай", "стрелка" или "перехватчик" (чаще - второе)
- "Зед"
- "41й"
Имперцы:
- "Тайи"
- "Тайби"
- "Тайпи"
- "Тай-А"
- "Тайди"
- "Ася" или "АГа" (чаще - первое)
- "Убер" (Missile Boat)
(Тай - всем понятно, а следующие - первые буквы из последующих слов названия корабля ...)
Тяжёлые корабли, фрегаты, корветы, и т.д. не коверкали, называли по английски - "ЭмСи 80", "ЭмСи 112", "ИЭсДэ" и т.д.
Некоторые из нас шаттл иногда называли "красавчик".
Вот моё скромное ИМХО.
Изменено: Tie Pilot, 17-03-2004 в 10:46
|