Kamrad.ru
 
 
дневники | кабинет | регистрация | календарь | участники | faq | правила | поиск | фотоальбом | каська | выйти
Kamrad.ru Kamrad.ru » Авторские форумы » Звездные Войны » Переводы названий истребителей
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
Автор
  << < 1 2 3 4 5 6 7 8 > >>
гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
19-03-2004 15:44 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



Предлагаю Y-крыло, Х-крыло и так далее.
Чтобы не звучало тупо.

PeterGreat - offline PeterGreat
19-03-2004 16:32 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Darth Schturmer
В книгах Стэкпола этих уродцев до дури.

Alex Spade - offline Alex Spade
19-03-2004 17:39 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



может, Х-крыло? Дословно? Чтобы не было "крыл"...
А чем лучше?
Было "Некто"-крыл кого-то матом.
Стало "Нечто"-крыло кого-то матом.

Rand - offline Rand
19-03-2004 19:26 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Squad Leader



Представляю:
Х-крыло резко вильнул(о) в сторону. Лучше уж крестокрыл
Надо смотреть как это в тексте выглядеть будет.

Foks - offline Foks
19-03-2004 20:53 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Intelligence Droid



Rand
Лучше уж крестокрыл
Да, думаю с чего начали к тому и вернемся. Крестокрыл снимет все недоразумения.

L-Wing - offline L-Wing
20-03-2004 00:32 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Foks
Да, думаю с чего начали к тому и вернемся. Крестокрыл снимет все недоразумения.
Ага. Пока не дойдем до его "собратьев".
По принципам единоообразия вариант "крестокрыл" вообще придется отбросить.

А на счет "Х-крыла" и как это звучит в тексте. В новоиспеченных переводных энциклопедиях "Х-крылый истербитель". Так что дисциплинированному читатетлю привыкать к чемe-то совсем новому не грозит.

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
20-03-2004 04:57 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



X-крылый истребитель - это конечно хорошо, но от него 2 шага до X-образного, который более технически корректен и звучит лучше.
Ну вот сами произнесите: Иксобразный (можно произносить слитно) и Икс'крылый...

И мы опять заходим на второй круг.

Rand - offline Rand
20-03-2004 08:16 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Squad Leader



Чтобы не заходить на второй круг.
Я за Х-истребитель и за Х-образный истребитель.

Alex Spade - offline Alex Spade
20-03-2004 08:58 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



А почему на Х-крыл не нравится? Ну и что, что кому-то слышится мат. Давайте теперь мультфильм "Голубой щенок" переименовывать для политкоректности.

Ну что голосование устраивать будет? Ну ладно, давайте, только по мылу или к-мылу с названием "Голосование по крестокрылам".

Porco Rosso - offline Porco Rosso
20-03-2004 09:23 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Про уродов. Это все названия НЕОФИЦИАЛЬНЫЕ, все тот же сленг. Поэтому переводить можно как угодно. Хоть в "гоблиновском варианте" - думаю, НА САМОМ ДЕЛЕ их так и называли, типа х*екрыл

Про TIE/* - я тут несколько не в теме, пояните, откуда взялись ДИС? СИД - "Сдвоенный ионный двигатель", ДИ - "двойной ионный", так?

Alex Spade - offline Alex Spade
20-03-2004 09:56 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



откуда взялись ДИС
Помоему где-то здесь это началось.
http://www.kamrad.ru/kvb/showthread...5519#post985519

Rand - offline Rand
20-03-2004 10:07 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Squad Leader



Alex Spade
А почему на Х-крыл не нравится? Ну и что, что кому-то слышится мат.
По дурацки выглядит.
Ну что голосование устраивать будет? Ну ладно, давайте, только по мылу или к-мылу с названием "Голосование по крестокрылам".
Давно пора, я свое мнение уже высказал.

trashcan - offline trashcan
20-03-2004 13:17 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



А почему на Х-крыл не нравится? Ну и что, что кому-то слышится мат.
По дурацки выглядит.

Ничуть не хуже остальных названий. Даже лучше. И как дословный перевод, и достаточно коротко.

PeterGreat - offline PeterGreat
20-03-2004 14:11 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



ДИС - двигатель ионный сдвоенный.

Таркин - offline Таркин
20-03-2004 18:37 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Лучше СИД. ДИС - не по-русски.

PeterGreat - offline PeterGreat
20-03-2004 19:06 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Лучше СИД. ДИС - не по-русски.
Не по-русски - это TIE.
СИД будут неизбежно путать с Ситами. ДИС больше похоже на ДИ, к которому уже очень многие читатели привыкли.

Таркин - offline Таркин
20-03-2004 19:21 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Ну не считай читателей совсем тупыми, а.

Dark Night - offline Dark Night
20-03-2004 20:41 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Ммм... Вообще-то, все эти X-wing и прочие - аналоги наших "иксов". Просто на английском объявлять Three X at 12 o'clock не слишком удобно. А вот на русском "Три икса прямо по курсу (или на двенадцать часов)" звучит вполне благообразно.

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
21-03-2004 07:58 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



Dark Night
Три икса прямо по курсу - да, звучит прилично.
PeterGreat
СИД будут неизбежно путать с Ситами. ДИС больше похоже на ДИ, к которому уже очень многие читатели привыкли.
Кто к чему привык, ещё вопрос - кто читал старые переводы, тот знает СИД-истребитель.
Но я согласен, ДИС - нормально. ДИ - вообще ни в какие ворота.

PeterGreat - offline PeterGreat
21-03-2004 16:56 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



гросс-адмирал Траун
Достаточно сравнить количество книг и тиражи. Привыкших к переводам "ТФ" и "ЭКСМО" гораздо больше. Особенно среди начинающих фанов.

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
22-03-2004 05:45 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



PeterGreat
Привыкших к переводам "ТФ" и "ЭКСМО" гораздо больше.
Ну как знаешь. Насчёт начинающих - есть такое дело... вот для них и желательно, чтобы терминология в книжках не хромала.

Sat - offline Sat
23-03-2004 09:45 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Моффдератор
Внешних Территорий



Таркин Ну не считай читателей совсем тупыми, а.
???
Я уже писАл об этом: надо урегулировать названия не только так, чтобы они подходили для книг, но и для фильмов. Иначе опять в одном месте будет одно, а в другом - другое. Какой тогда смысл в затеяном? А "СИД" и "сит" на слух звучит очень схоже.

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
23-03-2004 11:40 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



Sat
Нда, ты прав. Омофония возникнет сразу же, когда Оби-Ван скажет it's a TIE fighter, что будет звучать как "это истребитель сит"

Tom Starcaat - offline Tom Starcaat
08-08-2004 12:53 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Я извиняюсь, что с таким опозданием, но - у меня есть свежая идея насчёт "вингов". Собственно говоря, а почему мы должны переводить "Wing" дословно, или использовать громоздкое "-образный"?

Ведь только у X-Wing'a форму икса имею крылья.
К тому же англоязычные со словом "wing" обращаются весьма и весьма вольно. Wingman - это по-вашему крылатый человек? Отнюдь, это ведомый. Wing Commander - командир авиаполка.
Переводы с использованием "-образный" кажутся мне длинными и занудными. Давайте расмотрим эти машины.

A-Wing - корпус c кабиной имеет вид буквы А
Y-Wing - центральный и двигательные отсеки сложены в виде игрека
E-Wing - корпус и пушки на крыльях сложены в некоторое подобие Е
Разве что К-Wing - опять крылья как буква.

Так не лучше ли назвать по-русски эти машины так":

X-Wing fighter - Иксовидный истребитель
X-Wing - Икс-вид.
A-Wing fighter - А-видный истребитель
A-Wing - A-вид.
Y-Wing fighter - Игрек-видный истребитель
Y-Wing - Y-вид.
B-Wing fighter - B-видный истребитель
B-Wing - B-вид.
E-Wing fighter - E-видный истребитель
E-Wing - E-вид.
К-Wing fighter - К-видный истребитель
К-Wing - К-вид.

Кстати, эти все "винги" считаются не оригинальным названием, а переводом на английский. Именно этим я руководствовался, когда разрабатывал свою версию.

Достоинство этих названий - в краткости (каждое название - всего два слога). Именно этого я пытался достичь.
Экс-Вин - Икс-вид (обратите внимание на созвучность )

Porco Rosso - offline Porco Rosso
08-08-2004 15:02 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Tom Starcaat

..."енотовидный", ага

Текущее время: 18:55 << < 1 2 3 4 5 6 7 8 > >>
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
 
Перейти:

версия для печати   отправить эту страницу по e-mail   подписаться на эту тему

 
Powered by: vBulletin Version 2.0.1
Copyright ©2000, 2001, Jelsoft Enterprises Limited.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.


 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru