Камрад
|
2 Leon Wanderer и остальным:
"Lightsaber" - это и вправду "световая сабля". Но в отличие от нашего современного понимания слова сабля (изогнутый клинок с луковице- или чашеобразной гардой), слово "saber" в английском языке еще с окончания римской экспансии означало "прямой простой заточеный кусок металла с рукоятью, с односторонней заточкой и острым кончиком, способный и рубить и колоть" (даже гарды у этого "куска металла" не было). Что мы и наблюдаем в этой вселенной: гарды нет, лезвие прямое, может рубить (но не резать, хе-хе ), может колоть.
Ссылаться же на восточные аналоги легких прямых мечей без гарды бессмысленно, ибо там нет жесткого определения "меч" - скорее там разночтения слова "лезвие", как в языках с латинскими корнями часто употребляется разночтение старого слова "blade", у которого в современном английском штук 6 современных значений, о большинстве из которых электронные переводчики даже не подозревают.
------------------
"If you strike me down, I shall become more powerful than you can possibly imagine..."
CoValent SkyHunter ( [email]webmaster@sukhoi.ru[/email] ),
just reincarnation of Qui-Gon Jinn
|