Камрад
|
Fury
И какое это имеет отношение к точности перевода?
Это было парирование, если вы не догадались.
Как минимум - у джедаев достаточно реальных заслуг, чтобы не приходилось подменять их "переводоляпными".
Какой был резон переводчикам стараться обелить джедаев? Их задача - максимально точный перевод, а не приплетание своих симпатий к сюжетным коллизиям. На "Эксмо" просьба не ссылаться, не они первые и, думаю, не последние.
Maulysh
У Рики правильный перевод, абсолютно дословный.
Уважаемый "не Дарт Мол", уж с чем-чем, а с этим я, кажется, НЕ спорила. Можете доказать обратное?
Рика
Ответьте на вопрос - я перевела правильно?
Безусловно.
А что, у джедаев и их поклонников (к которым, полагаю, Вы себя относите), считается нормальным в случае приведения фактов в свою защиту апеллировать искаженными данными?
Отвечая на вопрос касательно отнесения себя к "джедаям и их поклонникам": не отношу.
Отвечая на основной вопрос - приведу лишь цитату из Кодекса Джедаев: "Мастер Одан-Урр указывает на ошибку тех, кто считает, что Джедай должен быть предельно морален: "Многие считают, что Джедай должен быть скрупулезно честен, никогда не используя своих преимуществ и никогда не скрывая информацию. Это - нонсенс".
|