Kamrad.ru
 
 
дневники | кабинет | регистрация | календарь | участники | faq | правила | поиск | фотоальбом | каська | выйти
Kamrad.ru Kamrad.ru » Авторские форумы » Звездные Войны » Новые вопросы по редактированию энциклопедий от "Прайм.Еврознак" (вообще)
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
Автор
  << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 > >>
Porco Rosso - offline Porco Rosso
25-05-2004 11:12 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Звездун, Звездец или Звездюк!

Alexanderrr - offline Alexanderrr
25-05-2004 11:14 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



"Одинокий Звездак"

Alexanderrr - offline Alexanderrr
25-05-2004 11:17 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Alex Spade А почему название корабля должно полностью обозначать его функции? В случае с Lightning Rod достаточно красивого названия, в котором имелся бы намёк на особенности корабля

Maulysh - offline Maulysh
25-05-2004 15:44 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Липовый сит



гросс-адмирал Траун

За что я обеими руками.
Не понял, за что именно?

В споре рожжаеться ыстина, так што вот.
Боюсь, хорошего перевода для этой группы кораблей не существует в природе. "Мнения сильно разделяются" (с)

Alex Spade

И мы тоже. Ч всегда смягчает идуший за ним звук.
Пишем-то мы Чуи. Пусть Луи и ассоциируется у кого-то с кем-то, но так честнее

Ну нету в космосе грома.
При чем тут космос? Химеры тоже в космосе не живут, и молоты в нем тоже не летают

Кроме того, даже по русски известно, что громоотвод - это слова-ошибка.
Почему оно есть в словаре?

Hedge - offline Hedge
25-05-2004 15:59 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор
Dark Jedi



Alex Spade
Мне нравится. Стараемся.

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
25-05-2004 16:31 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



Maulysh
За отсутствие "вингов" и "крестокрылов".

Громоотвод - действительно, слово-ошибка.
Подумай. На русском, наверное, говорили Вам об этом
Должно быть "молниеотвод".

Maulysh - offline Maulysh
25-05-2004 17:15 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Липовый сит



гросс-адмирал Траун

За отсутствие "вингов" и "крестокрылов".
А за присутствие чего? "-крылов?"
Вообще, если совсем честно говорить, этот пункт перевода (для меня) практически неважен. Я знаю, о чем говорится и вполне себе представляю. И не говорите про читателей, не знакомых с ЗВ. Таких абсолютное меньшинство, хоть по разу, да смотрели

Подумай. На русском, наверное, говорили Вам об этом
А я помню?

Должно быть "молниеотвод".
Это верно. Но "громоотвод" является уже устоявшимся словом-ошибкой, имеющее право существования вплоть до словаря, это стоит принять во внимание.
Переводится ведь не инструкция к молниеотводу, не так ли? Так что я считаю, что подобная глобальная ошибка вполне корректна.
Перевод не может быть абсолютно точным или крайне корректным. Он должен не резать слух и глаз, гармонизировать с остальным текстом. "Молниеотвод" имхо звучит куда хуже, чем "громоотвод".
А если конкретно, то "Укротитель молний" - на крайняк

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
25-05-2004 17:23 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



Maulysh
Я не говорю, что корабль надо "Молниеотводом" называть.

Если честно, мне поровну. Хотя "Укротитель молний" нравится больше всех "отводов". Потому что "отвод" - это всё-таки не тот смысл, что в английском.

"Жезл молний" - тож вариант..

Maulysh - offline Maulysh
25-05-2004 17:27 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Липовый сит



гросс-адмирал Траун

Я не говорю, что корабль надо "Молниеотводом" называть
А я не говорю, что громоотвод - не слово-ошибка

Если честно, мне поровну.

Вообще тенденция имхо правильная: такие мелочи уже действительно мелочи, надо бороться со Скайвокерами и Ландо-калрисситами Не будем мелочиться

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
25-05-2004 17:51 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



Maulysh
Прально... Калриссит это прикольно.
Чувствуется дух слога "сит" в конце...

Maulysh - offline Maulysh
25-05-2004 18:30 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Липовый сит



гросс-адмирал Траун

Чувствуется дух слога "сит" в конце...

К тому же темный, как волосьями, так и кожей. И с Вейдером сотрудничал.
Подозрительный тип... Значит, наш человек.

Вспомниная побег с Беспина, родились строчки:

Ай-ай-ай-ай-ай-ай-ай убили негра!
Убили негра, убили!
Ай-ай-ай-ай-ай-ай-ай, ни за что, ни про что!
Вуки замочили!

Imperial Trooper - offline Imperial Trooper
25-05-2004 19:47 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Штурмовик с Крайнего Севера



Вопросы по поводу Таркина:
1. Он Вильхаф или Уиллхуф/
2. Его звание Гранд Мофф или Великий Мофф???

Alex Spade - offline Alex Spade
26-05-2004 09:42 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



Maulysh
И мы тоже. Ч всегда смягчает идуший за ним звук.
Пишем-то мы Чуи.

Именно поэтому и пишем. Исключения - парашют и ещё кто-то, но даже их по последний информации о реформе рус.языка хотят через у писать.

Imperial Trooper
1. Он Вильхаф или Уиллхуф/
2. Его звание Гранд Мофф или Великий Мофф???

1. Wilhuff Tarkin - Уилхафф Таркин
2. Грандофф

Imperial Trooper - offline Imperial Trooper
26-05-2004 11:53 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Штурмовик с Крайнего Севера



Alex Spade
1. Wilhuff Tarkin - Уилхафф Таркин
2. Гранд-мофф

Таркин - offline Таркин
26-05-2004 16:08 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



гросс-адмирал Траун
Короче, назовем Feurerrader и пойдем дальше.

Alex Spade - offline Alex Spade
01-06-2004 10:55 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



Тут что-то я немного пропустил.

Porco Rosso
А что, имена собственные все ж решили именно переводить? Как говорил Хан Одиночка Люку Небоходу, этот "Укротитель звезд" отличный корабль!
Да. Кроме имён персонажей, и непереводимых имён других одуш. и неудош.существительных.

гросс-адмирал Траун
Имена дройдов ведь уже договорились латиницей!
Всомнил я это дело. Договорились названия роботов и другие аббревитауры оружия и т.п. (кроме СИДов) либо давать прямо, либо транслитеровать.
Имена дроидов будем транскрибировать, а цифры передавать цифрами.

И новый вопрос.
Inner Rim , Mid Rim Средний рубеж, Outer Rim
Вот как Rim - передавать?
Как рубеж или как кольцо?
Я за кольцо.

Изменено: Alex Spade, 01-06-2004 в 14:39

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
01-06-2004 10:59 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



Alex Spade
Ар два - ди два?

Foks - offline Foks
01-06-2004 11:20 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Intelligence Droid



Alex Spade
Кольцо.

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
01-06-2004 11:42 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



Alex Spade
Кольцо.

сеть - offline сеть
01-06-2004 12:38 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Alex Spade
Inner Rim , Mid Rim
Центральные Миры, Внутренние Миры, Средние Миры, Внешние Миры, Колонии, Неисследованные Регионы, Исследуемые Регионы...
Это я что вспомнил из галактической карты перевел...

Таркин - offline Таркин
01-06-2004 14:05 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Посмотрел я Полную Историю... "Дарт Маал" меня убил...

Foks - offline Foks
01-06-2004 14:15 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Intelligence Droid



сеть
центральные миры лучше всего со словом Core Worlds использовать
средние и внешние миры это как бы вообще, а Rim лучше переводить как Галактическое Кольцо.

Таркин
почти с Тадж Махал

Изменено: Foks, 01-06-2004 в 14:37

Alex Spade - offline Alex Spade
01-06-2004 14:42 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



гросс-адмирал Траун
Ар2-Ди2 или Ардва-Дидва (для любящих писать цифры буквами).

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
01-06-2004 14:56 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



Alex Spade
Ардва - плохо...
Artoo - Арту, а не Ардва, потому что Artoo, а не Artwo.

То есть в анлийском есть два варианта названия дройда: R2-D2 (серия-номер, цифры + буквы) и транскрипция Artoo-Detoo (нет никаких цифр, написание отвечает звучанию)

А в переводе что будет? Р2-Д2 и Ардва-дидва?
Ну Си-Трипио, думаю, однозначно, и все признают...

PeterGreat - offline PeterGreat
01-06-2004 15:10 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



В дубляже были не кольца, а рубежи. ИМХО, красивее и интереснее. Кольца - это во Властелине Колец. А в галактике таких размеров правильных колец не бывает. Рубеж - более мягкое определение. Тем более, что смысл именно в том, что эти Rim'ы определенным образом разделяют территории.

Текущее время: 03:55 << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 > >>
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
 
Перейти:

версия для печати   отправить эту страницу по e-mail   подписаться на эту тему

 
Powered by: vBulletin Version 2.0.1
Copyright ©2000, 2001, Jelsoft Enterprises Limited.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.


 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru