Kamrad.ru
 
 
дневники | кабинет | регистрация | календарь | участники | faq | правила | поиск | фотоальбом | каська | выйти
Kamrad.ru Kamrad.ru » Авторские форумы » Звездные Войны » Новые вопросы по редактированию энциклопедий от "Прайм.Еврознак" (вообще)
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
Автор
  << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 > >>
гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
17-05-2004 16:18 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



сеть
Контекста?
Смотрим четвёртый эпизод.
"Я продал свой спидер".
Это, по-моему, единственная фраза, которая это слово использует... клёво... догадайся, что Люк продал

сеть - offline сеть
17-05-2004 16:20 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



PeterGreat
Это я к тому, что нам слова "...цикл" и "...байк" не подходят, судя по всему.
Стоп! Байк подходит. Сие слово абсолютно самостоятельным стало уже достаточно давно. Особенно, в русском языке. Если слово "цикл" у нас стойко наличествует в "мотоцикле", то "байк" является: 1) самостоятельным словом с очень подходящим значением; 2) словом, которое пока не используется внутри других слов.

PeterGreat - offline PeterGreat
17-05-2004 16:20 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



догадайся, что Люк продал
Если внимательно смотреть фильм, то легко понять, что же он такое продал...

сеть - offline сеть
17-05-2004 16:21 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



гросс-адмирал Траун
Смотрим на то, как он только что сидел в спидере. Догадываемся без затруднений, что продал он то самое летательное средство. Контекста предостаточно. И очень качественного, визуального.
Гравицапу проще один раз показать, чем сто раз описать.

PeterGreat - offline PeterGreat
17-05-2004 16:22 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Кстати, интересно... А что же такое есть "вихрецикл", который упоминается в дубляже "Скрытой угрозы"?

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
17-05-2004 16:25 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



PeterGreat
Оооода. Без Коментари.

сеть - offline сеть
17-05-2004 16:29 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



PeterGreat
У меня есть предположение (лишь предположение), что это есть "skycycle"... То бишь спидер-байк.

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
17-05-2004 16:36 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



сеть
Нет.
ANAKIN
A ship... a cup... a speeder


Спидер ваш вихрециклом и перевели. Беспонт, вообще. Лучше бы аэромобилем или "быстролётом"

сеть - offline сеть
17-05-2004 16:47 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



гросс-адмирал Траун
*бьется в экстатичном припадке* спидер -- вихрецикл, спидер -- вихрецикл, спидер -- вихрецикл!!! *приставил лучестрел, который бластер на самом деле, к виску и нажал на курок. Голова лопнула, из пустоты начал доноситься голос очень похожий на голос Нисона*
-- Нееет!!! В смысле, вот вам пример еще один в пользу "спидера": "бластер". Тоже заимствованная технология, но ведь никто не жаждет ее извращать во что-то типа "взрывателя".

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
17-05-2004 16:52 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



сеть
"бластер"? А потому что во всей остальной фантастике прижилось.

А вот "спидеров" я там не встречал. Кстати, по эстетическим соображениям, ИМХО. В оригиналах-то "спидеры" существуют, и не тока у Лукаса.

сеть - offline сеть
17-05-2004 17:01 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



гросс-адмирал Траун
Равнение на середину не наш метод, мягко говоря. Кстати, проблемы со "спидером" могут возникать только при произнесении слова вслух. На бумаге оно смотрится очень гармонично (в отличие от "быстролёта"). А чтение можно постепенно закрепить через четкую букву "е" и, таким образом, окончательно разграничить созвучия.

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
18-05-2004 02:11 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



сеть
Ну вот-с. Не Ваш метод. А я когда в кино иду, спидеров слышать не желаю. Как и спейдеров и вихрециклов.
Лучше уж аэромобили. В конце концов, это всем понятно.

Lancer - offline Lancer
18-05-2004 04:31 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Капитан



Я предлагаю испоьзовать просто краулер и спидер.
Краулер - достаточно часто встречающийся термин в фантастике, эпитеты "песчаный", "снежный" или "болотный" ничего особенного не добавляют.
Спидер - термин намного более серьезный и сразу ассоциируется с определенным транспортным средством. Кроме того, это термин Вселенной ЗВ, а аэромобиль - термин нашей Вселенной. Быстролет звучит слишком попсово и по-детсадовски.

сеть - offline сеть
18-05-2004 04:47 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



гросс-адмирал Траун
Не наш в плане того, что не стоит аргументировать тот или иной термин его отсутствием/присутствием в другой литературе. Это, как показывает практика, тупиковая ветка развития поиска истины.
Я не могу понять, чем "спидер" не удовлетворяет Вас? Только тем, что Вы лично не любите транслит (что, кстати, не является верным термином в данном случае)? И тем, что некие эстетические соображения могут помешать верно воспринять смысл этого слова?
Про последнее я уже многое сказал. Читайте через "е", создавайте культуру слова. Приживется постепенно. Но не жертвуйте переводом ради неких эстетических иллюзий.
По поводу же личной "не-любви": это, несомненно, имеет значение, но надо помнить, что перевод ориентирован на широкую публику и массу. А сия публика приемлет заимствования. И достаточно легко. Время такое...

Porco Rosso - offline Porco Rosso
18-05-2004 05:09 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Кстати, в современном русском "мотоцикл" и "байк" уже потеряли значение "фигня на двух колесах", а приобрели "фигня для езды на ней верхом". Например, водный мотоцикл- вполне устоявшийся термин.

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
18-05-2004 06:58 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



сеть
Но не жертвуйте переводом ради неких эстетических иллюзий.
Уже жертвовал и пожертвую ещё раз.
"Спидер" у меня не вызывает ассоциаций с транспортным средством, ибо никакого смысла по-русски не несёт.

Краулер и прочее уже были адаптированы в русский довольно давно (во всяком случае, встречал "краулер" ещё в 1965 году).

Спидер адаптирован не был, соответственно слово будет лишено смысла. А адаптировать собственные слова, да ещё и неблагозвучные - для ЗВ не круто. Итак куча адаптированного.

Смерть англицизмам, вообще.

Foks - offline Foks
18-05-2004 07:02 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Intelligence Droid



Porco Rosso
фигня для езды на ней верхом
Точно. Только про это собирался сейчас сказать.

Hedge - offline Hedge
18-05-2004 07:03 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор
Dark Jedi



А я когда в кино иду, спидеров слышать не желаю. Как и спейдеров
Вот интересно мне, от какого существительного или имени собственного произошло последнее слово

Darth Schturmer - offline Darth Schturmer
18-05-2004 07:03 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Dark Lord of the Sith



Lancer
Где ты в нашей Вселенной (или в фантастике по ней) видел аэромобиль?
(хотя строго говоря, одно время так называли экранопланы -- вполне себе реальные транспортные средства. Но сейчас сие название не использвется, так что все ОК).

Alex Spade - offline Alex Spade
18-05-2004 07:06 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



ИМХО, я бы предпочёл спидеры и байки.
Спидеры - да не очень красиво (хотя почему-то никого не смущают спидометры и акселерометры), но зато верно.
Байк - уже прижившееся в рус.языке слово (как пиксел (Picture Element) - вместо элиза (Элемент Изображения)).
Как верно заметил Porco Rosso
"байк" уже потеряли значение "фигня на двух колесах", а приобрели "фигня для езды на ней верхом"
кроме того в байке (в отличие от мотоцикла и вообще циклов) - уже отсутствует понятие "колесо", а корень "два" - практически незаметен.
водный мотоцикл- вполне устоявшийся термин.
Я чаще встераю термит гидроцикл - который вообще дословно "водные колёса". и ничего все понимают.

сеть
слово "speeder" тоже ничего не говорит американскому обывателю. Некие смутные догадки, не более.
Акуратнее.
1) Тот кто быстро ездит.
2) Скоростная тачка

PeterGreat - offline PeterGreat
18-05-2004 07:14 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Помнится, кого-то в дубляже "Атаки клонов" очень смущала фраза графа Дуку про "анналы Ордена джедаев"... А, ИМХО, она там очень хорошо вписывается. И никаких ненужных ассоциаций не вызывает... О чем это я? О том, что лучше уж спидеры, чем аэромобили. Аэромобили сразу напоминают книжки Кира Булычева.

KooZeeN - offline KooZeeN
Cool18-05-2004 07:19 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Grand Моffдератор



PeterGreat
Тем более, что он уже имеет место в официальном дубляже.

Мы тут обсуждаем и держим ориентри на "как правильно" или "как уже есть"?
Именно официальные переводы имеют множество ошибок, так что это совсем не то, на что нам нужно обращать внимание.

Небольшой довод и от меня. Мировая война - это совсем не значит что воевал ВЕСЬ мир. Может воевало меньше чем-пол мира. По значимости кончено возможно что и пол-мира, но никто не называет "пол-мировая" война. Исходя из этого и из того что многие войны имели не точное название, а более причесанное-приглаженное с точки зрения звучания - оставить Войны Клонов или еще что, но только не Клонические.
"клоновитые" - тоже отпадает, я тоже подобной пурги могу напридумывать

Тарантул - offline Тарантул
18-05-2004 07:46 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Верховный Инквизитор



А я за "спидер". Слово "спидометр", наверное, всем знакомо. А всякие "аэромобили", "вихрециклы", "быстролёты" - это не из ЗВ. Некоторые варианты слишком детские, некоторые уже встречались в других слишком известных книгах. Если же у особо испорченных странные ассоциации возникают, можно придумать разные переходные варианты, но корень "speed" надо оставить, т.к. это - ЗВ:
Спидкар, спидмобиль
Свуп-байк тоже так и оставить. Байк - слово известное.
Snowspeeder - снеголёт или снегоплан, т.к. он летает.
Корусантские машинки - аэрокар или аэроспидер. Определяющая частица здесь - аэро, остальное значения не имеет. Аэромобиль - слишком громоздко.
Необходимо, чтобы термины всё-таки несли в себе частичку чего-то того, из далёкой-далёкой галактики

PeterGreat - offline PeterGreat
18-05-2004 08:16 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Вот.


сеть - offline сеть
18-05-2004 08:26 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Alex Spade
Акуратнее.
Куда уж дальше? Слова такого в стандартном обращении нет. Догадки, не более. О быстром транспортном средстве, вряд ли, кто-то сразу подумает. Вот о гонщике, да, могут. Но это неверная догадка. That's my point, собственно.

Текущее время: 18:13 << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 > >>
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
 
Перейти:

версия для печати   отправить эту страницу по e-mail   подписаться на эту тему

 
Powered by: vBulletin Version 2.0.1
Copyright ©2000, 2001, Jelsoft Enterprises Limited.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.


 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru