Kamrad.ru
 
 
дневники | кабинет | регистрация | календарь | участники | faq | правила | поиск | фотоальбом | каська | выйти
Kamrad.ru Kamrad.ru » Авторские форумы » Звездные Войны » Траун в эскимо
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
Автор
 
Maulysh - offline Maulysh
Question18-04-2004 17:54 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Липовый сит



Траун в эскимо

Насколько хорош перевод дилогии "Рука Трауна" в варианте "Эксмо"?


__________________
Хроший джедай - мертвый джедай.
Хороший ребель - мертвый ребель.
Побольше хороших джедаев и ребелей!

al103 - offline al103
18-04-2004 18:43 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
вредный полугоблин



Хихикс, ну и сабж. Представляю себе картину - белое на сине-белом. :LOL:

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
19-04-2004 05:22 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



Maulysh
Сказать чесна?
Перевод такой же "гоблинский", как и остальные Хотите нормальный перевод первой книги "Руки" - скачайте перевод Старого Суслика с сайта Эвока.

Но вообще-то перевод очень хорош... попросту восхитителен...
Особенно восхищает присобаченный через левое колено эпиграф: "Если есть тело, должен быть дух".

Эскимо на высоте, как обычно.

Таркин - offline Таркин
19-04-2004 10:08 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Нда... Глюки прошлого и Кидалово будущего.

Maulysh - offline Maulysh
19-04-2004 14:35 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Липовый сит



гросс-адмирал Траун

Хотите нормальный перевод первой книги "Руки" - скачайте перевод Старого Суслика с сайта Эвока.

Скачал. Вычитывал. Не в обиду будет сказано Суслику, был в откровенном невосторге

Amber_ s - offline Amber_ s
19-04-2004 14:45 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Maulysh
Вопрос по переводу Суслика....не могли бы вы подсказать, где он там конкретно? Нашла там только эксмовский перевод...

Maulysh - offline Maulysh
19-04-2004 16:54 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Липовый сит



http://www.hungryewok.narod.ru/sw/rus/tz-1-sotp.zip

Amber_ s - offline Amber_ s
19-04-2004 17:16 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Maulysh
Спасибо

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
21-04-2004 13:46 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



Maulysh
Я тоже от него не в восторге был в своё время, критиковал не жалея сил...
Но по всем понятиям лучше, чем ЭКСМО.

Maulysh - offline Maulysh
22-04-2004 15:31 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Липовый сит



А есть вычитанный вариант без грамматических ашипок?

гросс-адмирал Траун - offline гросс-адмирал Траун
18-06-2004 11:55 URL сообщения Дневник     K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Последний Адмирал



Maulysh
Грымц. Не знаю.
Знаю, что я постараюсь набиться к ТФ в переводчики Survivor's Quest. Постараюсь... ничего не гарантирую.

Текущее время: 17:39
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
 
Перейти:

версия для печати   отправить эту страницу по e-mail   подписаться на эту тему

 
Powered by: vBulletin Version 2.0.1
Copyright ©2000, 2001, Jelsoft Enterprises Limited.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.


 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru