Kamrad.ru
 
 
дневники | кабинет | регистрация | календарь | участники | faq | правила | поиск | фотоальбом | каська | выйти
Kamrad.ru Kamrad.ru » Авторские форумы » Звездные Войны » Ликбез
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
Автор
  << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 > >>
Admiral Zaarin - offline Admiral Zaarin
05-06-2003 19:27 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



Roman2

Мощность чревата стационарностью

А также практически полной неузявимостью с простреливаемого направления и возможностью беспрепятственно драпануть хоть через весь имперский флот

дикими энергозатратами

Не платят же они за электричество по нашим тарифам...

Roman2 - offline Roman2
06-06-2003 07:42 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Admiral Zaarin
> А также практически полной неузявимостью с простреливаемого направления

И огромной наземной уязвимостью.

> Не платят же они за электричество по нашим тарифам...
Во первых - не факт, что они используют электричество

Во вторых - платят за генераторы энергии.

Щит и меч шли и будут идти более-менее в ногу. В ЗВ энергии используются такие, какие землянам и не снились.

Имперцы тоже используют планетарные оборонительные орудия и щиты.
Результат прост. Для победы нужно что-то большее, чем дубовая огневая мощь.
Возле Борлейас, батарея имперских ионок легко окучила:

Каламарианский крейсер альянса
ISD альянса
Кучу целей поменьше.

Admiral Zaarin - offline Admiral Zaarin
06-06-2003 07:53 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



Roman2

И огромной наземной уязвимостью.

Что б с земли достать, нужно где-то войска высадить. А рядом и не высадишь - ионка жарит

Во первых - не факт, что они используют электричество

Это я образно

Во вторых - платят за генераторы энергии.

Не думаю, что ресурс у ионки выстрелов 20. Да и этого на целый флот хватит

Roman2 - offline Roman2
06-06-2003 13:13 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Admiral Zaarin
Чтоб установить дорогущую ионку - нужно ещё установить дорогущий энергетичкский генератор.

У ионок есть недостаток - низкая скорострельность.

zelk - offline zelk
06-06-2003 17:27 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Плагиатор Империи



гросс-адмирал Траун

"Chimaera" - может и переводить как "Химаера", а не "Химера", ведь по английски оно пишется вот так "Chimera", а то тут на "Имперсом Бастионе" я сей опус нашел.

Roman2 - offline Roman2
07-06-2003 09:34 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



zelk
Слово не английское вообще-то.
И не нужно его с английского переводить.

Doje - offline Doje
07-06-2003 12:47 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



ае -- это а_умлаут (нем.).

zelk - offline zelk
07-06-2003 20:12 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Плагиатор Империи



Roman2

Знаю что "Химера" не английское, но вошло то оно практически во все языки мира, и в английском, и в русском языке оно есть.

Roman2 - offline Roman2
08-06-2003 10:07 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



zelk
Химера - слово латинское и греческое.
Начертание в английском может быть транслитнуто и так, и сяк. Может быть искажено в соотв. с английской благозвучностью.

Т.е. берём латинский и греческий словарики - и переводим
--------------
Q: Как правильно, center или centre?
A: И так, и так - одно слово английское, другое - американское.

Q: Правильно ли начертание слова "Krush"?
A: В Австралии - правильно, в США и на острове - "Crush".

Darth Schturmer - offline Darth Schturmer
08-06-2003 11:53 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Dark Lord of the Sith



Камрады, а вот еще один момент.
Вы говорите, что переводы Йакен и Йайна -- неверны. А как же тогда быть с Вильямом нашим Шекспиром, в переводах коего есть и "бедный Йорик", который Jorick, и Гамлет, которы на самом деле Humlet (сразу вспоминает Гана Соло)?

Doje - offline Doje
08-06-2003 14:12 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



по-английски слово пишется chimera (но по правилам английского заимствования могут сохранять оригинальную орфографию -- chimaera);
по-немецки -- chimära (ä -- а_умлаут, звучит как [э], иногда передаётся ае);
на латыни -- chimaera (ae -- дифтонг, звучит [э]).
дифтонг передаёт 1 звук -- никаких оснований разбивать его на 2, поэтому транслитерация chimaera на русский -- химера.

Doje - offline Doje
08-06-2003 15:01 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



to Darth Schturmer:

Jorick не английское имя, и звучит именно как [йорик], но по правилам языка сохраняет оригинальное написание (+средневековый английский был сильнее латинизирован, так что Jo могло читаться как [йо]).
Hamlet -- в немецком h в начале слога читается как украинское [гы], что ближе к [г], чем к [х].
т. е. в переводах имена представленны так как они звучат в родном языке.

Mr.Garret - offline Mr.Garret
09-06-2003 04:04 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Немного не про ХИМЕРУ ВОПРОС. Но все же.

Хотел спросить у знающих пилотов

Чем отличается Tie aDVANCEd и TIe Avenger. И когда последний появился!

Ккакие еще есть модели TIE истребителей (не модификации), кроме вот этих.

T/F
T/I
T/B
T/Adv
T/Defender
T/Scimitar
T/Raptor
T/Phantom
T/Vanguard

Что такое и как выглядит Sith Infiltrator

И еще один вопрос. В Rebel Assault II Есть странный тайский истребитель с тремя плоскастями. Это что за девайс?

Tie Pilot - offline Tie Pilot
09-06-2003 04:06 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



http://www.darksaber.freeserve.co.uk/
Туда ...

Tie Pilot - offline Tie Pilot
09-06-2003 04:07 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



http://hangarbay.tripod.com/td-tde.html
И туда ...

Tie Pilot - offline Tie Pilot
09-06-2003 04:17 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Мощность чревата стационарностью
Т.е. ты хочешь сказать - чем мощнее тем малоподвижнее, ... а Missile Boat?

Admiral Zaarin - offline Admiral Zaarin
09-06-2003 11:36 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



Tie Pilot

... а теперь поставь его на землю, понавешай сколько душе угодно ракет и радуйся, что ни одна муха не пролетит

Tie Pilot - offline Tie Pilot
10-06-2003 04:54 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



А зачем на землю, пусть эти ребелы попробуют догнать, ... если выживут... а ракет будет - 80.

Admiral Zaarin - offline Admiral Zaarin
10-06-2003 08:41 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



Tie Pilot

А теперь поставь более слабый движок, а за счёт освободившегося места навешай ещё 20 ракет.

Roman2 - offline Roman2
10-06-2003 12:07 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Tie Pilot
И чем эта хреновина поможет в планетарной обороне?

zelk - offline zelk
10-06-2003 18:34 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Плагиатор Империи



Roman2

Химера - слово латинское и греческое.

Точнее греческое, в латинский же позаимствовал его, так что могло быть также преспокойно искажено с чисто римской благозвучностью. Так, что какой словарь по древнегреческому языку брать? Который по линейному письму А, или по линейному письму В? Язык то мертвый, как и латинский фактически. Да и последующие трансформации на национальных языках могли очень сильно исказить оригинал.
Doje
по-английски слово пишется chimera (но по правилам английского заимствования могут сохранять оригинальную орфографию -- chimaera);

Современный ангийский язык не сохраняет оригинальную орфографию заимствований.

Doje - offline Doje
10-06-2003 20:40 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



to zelk:
Точнее греческое, в латинский же позаимствовал его, так что могло быть также преспокойно искажено с чисто римской благозвучностью. Так, что какой словарь по древнегреческому языку брать? Который по линейному письму А, или по линейному письму В? Язык то мертвый, как и латинский фактически. Да и последующие трансформации на национальных языках могли очень сильно исказить оригинал.
-- какое имеет значение, как слово chimaera звучало в греческом? (в современном английском вообще -- [каймиэrэ]). для правильного перевода на русский это не требуется -- ведь имя мифического чудовища всё равно не имелось в виду, т.к. в SWU оно не существует. в SWU это слово имеет только то значение, которое оно приобрело в современном английском -- hallucination, fantasy, dream, delusion, nightmare, phantom, spectre.
всвязи с этим, перевод «Xимера» явно неудачен и искажает оригинальный смысл слова (если речь идёт об ISD «Chimaera»); более правильно -- «Мечта»/«Грeза»/«Мираж».

Roman2 - offline Roman2
12-06-2003 10:36 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Doje
> какое имеет значение
Прямое. Окончательное и обжалованию не подлежащее.

zelk - offline zelk
13-06-2003 23:05 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Плагиатор Империи



Doje


([каймиэrэ]). для правильного перевода на русский это не требуется -- ведь имя мифического чудовища всё равно не имелось в виду, т.к. в SWU оно не существует. в SWU это слово имеет только то значение, которое оно приобрело в современном английском -- hallucination, fantasy, dream, delusion, nightmare, phantom, spectre.
всвязи с этим, перевод «Xимера» явно неудачен и искажает оригинальный смысл слова (если речь идёт об ISD «Chimaera»); более правильно -- «Мечта»/«Грeза»/«Мираж».


Если пытаешься привести по-русcки транскрипцию. то делай это правильно --- [каймера]. , а в произношение "чимера", фонетическое звучание и графическое оформеление в английском очень часто не совпадают. А русские "ч" и "х" близки по звучанию.

Те значения, существующие по твоему в современном английском языке, которые приобрело слово "Chimera", не является ли она неким обобщением этих понятий, как в положительном, так и отрицательном значении.

Если это оригинальный смысл слова-- это очень круто, chimera="мечта", "греза", "мираж" да еще и в переносном смысле. Проще назвать в прямом значении ISD "Dream" и по анологии. И "Мечта" как-то не ассоциируется во Вселенной Звездных войн с названием Имперского разрушителя, вложен то больше негативный смысл авторами, это для Альянса -- разрушитель "Мятежная Мечта" и тому подобные.

Так что на русский больше подходит перевод "Chimera" -- "Химера".

Doje - offline Doje
14-06-2003 05:06 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



to zelk:

Те значения, существующие по твоему в современном английском языке, которые приобрело слово "Chimera", не является ли она неким обобщением этих понятий, как в положительном, так и отрицательном значении.
-- да является.

"Мятежная Мечта"
-- «Нездоровая Мечта», а не мятежная.

"Мечта" как-то не ассоциируется во Вселенной Звездных войн с названием Имперского разрушителя, вложен то больше негативный смысл
-- «Наваждение» (!!) -- тот раз это слово от меня ускользнуло.

Так что на русский больше подходит перевод "Chimera" -- "Химера".
-- да ладно..

Текущее время: 07:31 << < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 > >>
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
 
Перейти:

версия для печати   отправить эту страницу по e-mail   подписаться на эту тему

 
Powered by: vBulletin Version 2.0.1
Copyright ©2000, 2001, Jelsoft Enterprises Limited.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.


 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru