Kamrad.ru
 
 
дневники | кабинет | регистрация | календарь | участники | faq | правила | поиск | фотоальбом | каська | выйти
Kamrad.ru Kamrad.ru » Авторские форумы » Звездные Войны » Мандалор и мандалорцы
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
Автор
  << < 1 2 3 > >>
Porco Rosso - offline Porco Rosso
07-10-2005 10:02 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Gilad

Главное, что после первого КОТОРа, то есть про Ордо уже информации много было.

А с Джастером Мерилом все действительно непонятно. По крайней мере получается, что рассказ Last man standing стремительно уносится в сторону G-канона

Foks - offline Foks
07-10-2005 10:09 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Intelligence Droid



Давайте лучше вспомним, что Соколов во вселенной ЗВ тоже нет
утки есть, может и соколы есть.

Крестоносцы в западной цивилизации - обобщенное имя нарицательное рыцарей (солдат, военных - кого угодно), сражающихся за веру.
Вот именно, в западной.

Gilad - offline Gilad
07-10-2005 10:14 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Foks
По поводу внешнего вида. Белое на черном не лучший вариант. Постарайся гамму текста ближе к серому сделать, чтобы читалось легче.
Щас лучше?
А по поводу крестоносцев, то тут возможно игра слов. Крестоносец - несущий крест. Не думаю, что мандалорцы были христианами и проповедовали бытие Иисуса. Скорее для вселенной ЗВ подошло бы что-то вроде странствующих воинов, которые бродили по галактике в происках славы. (палладины что ли?, но даже слово "рыцарь" сюда не катит)
С Крестовыми походами тоже самое. Поход армии Креста против неверных, которые захватили святыни христиан.
В случае с мандалорами, можно просто назвать "священным походом", если они приследовали какие-то религиозные цели.

Дело в том, что понятия "крестоносец" и "крестовый поход" уже давно вышли за пределы христиан, иисусов и им подобных и понимаются также и в нарицательном смысле, как войны за религию и люди, их ведущие.
А тех конкретных мандалорцев по-другому и не назовёшь, потому что они именно тем и занимались, что вели войны за религию.
Вот именно, в западной.
К сожалению, нам приходится переводить с западного языка

Porco Rosso
А с Джастером Мерилом все действительно непонятно. По крайней мере получается, что рассказ Last man standing стремительно уносится в сторону G-канона
Очевидно, он убежал в эту сторону сразу вслед за тем, как Лукас снял Атаку клонов

Foks - offline Foks
07-10-2005 10:19 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Intelligence Droid



Gilad
да, уже на много лучше.

Дело в том, что понятия "крестоносец" и "крестовый поход" уже давно вышли за пределы христиан, иисусов и им подобных и понимаются также и в нарицательном смысле, как войны за религию и люди, их ведущие.
С этим не спорю, но ассоциации все еще сильны. Так и вижу мандалорцев в белых накидках с крестами.

Изменено: Foks, 07-10-2005 в 10:30

Rand - offline Rand
07-10-2005 11:11 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Squad Leader



Так и вижу мандалорцев в белых накидках с крестами.

Мы все это видим, патриарх

Foks - offline Foks
07-10-2005 11:51 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Intelligence Droid



Rand
Молодец

Аауи - offline Аауи
07-10-2005 11:56 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Хранитель равновесия



А можно эту инфу сюда??? Или урл хотя бы?
Не знаю таких урлов. Может есть какие-нибудь вырезки из игры, но я не встречал. Лучше самому поиграть.

Alex Spade - offline Alex Spade
07-10-2005 12:02 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



Насчёт мандалорцев и крестоносцев.
Буду краток - моё мнение.
В данном случае лучше перевести как рыцари.

Да будут проблемы с рыцарями джедай, но в ЗВ есть и др.рыцари.

Питер - offline Питер
07-10-2005 13:54 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Banned



К сожалению, очень многие забывают, что надо не просто переводить с западного языка. Надо переводить на русский язык. И для этого не достаточно хорошо знать язык оригинала. Надо хорошо разбираться в русском языке. И понимать, какие вещи в нем допустимы, а какие - нет.

ArtemedoN - offline ArtemedoN
07-10-2005 14:31 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Banned



Вот некоторые могут переводить нормально, но не хотят переводить и не переводят. По этому вместо них переводят те кто просто могут переводить. А могут ЭКСМО..

То что я и говорил, разве не лучше что бы переводы были нормально-хорошего качества, чем ЭКСМО?

(Сразу вспоминается анекдот. Хорошие дети, нормальные дети, плохие дети, ужастные дети, Вовочка)

Gilad - offline Gilad
07-10-2005 20:16 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



В данном случае лучше перевести как рыцари.
Интересно, а neo-crusaders – нео-рыцари?

К сожалению, очень многие забывают, что надо не просто переводить с западного языка. Надо переводить на русский язык. И для этого не достаточно хорошо знать язык оригинала. Надо хорошо разбираться в русском языке. И понимать, какие вещи в нем допустимы, а какие - нет.
Золотые слова. Я даже всплакнул...

Так, надо особо пометить в моём блокноте с собранием афоризмов: "разбира-аться в ру-усском языке" (с) такой-то
То-то я думал, что чего-то всё время забываю...

Питер - offline Питер
07-10-2005 23:40 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Banned



Gilad
То-то я думал, что чего-то всё время забываю...
А ведь действительно забываешь. Читаю вот "Руины" сейчас в твоем "переводе". То, что в итоге ЭКСМО издало. Так вот складывается полное впечатление, что переводчик не знает русского языка. Почти все фразы - калька с английского. Ну не говорят так по-русски, как ты пишешь... Примеры приводить лень, потому что это полкниги будет...

Возвращаясь к нашим баранам. Есть такой персонаж комиксов - Бэтмен. Так вот в Штатах его очень часто называют "the Caped Crusader". Как же это надо переводить на русский?

Gilad - offline Gilad
08-10-2005 03:19 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Есть такой персонаж комиксов - Бэтмен. Так вот в Штатах его очень часто называют "the Caped Crusader". Как же это надо переводить на русский?
Плохой пример. Бэтмен не вёл войну за веру.
Примеры приводить лень, потому что это полкниги будет...
Лень, as usual
Почти все фразы - калька с английского.
Раньше ты говорил, что там от английского текста вообще ничего нет, всё я придумал. Теперь вот – калька с английского. Ты уж определись.
Читаю вот "Руины" сейчас в твоем "переводе".
Надо было откопать что-нибудь ещё более древнее
То, что в итоге ЭКСМО издало.
Интересно, почему же это эксмо его издало? Кто-то там грозился, что НИКОГДАВЖИЗНИ не допустит подобного... костьми ляжет, но не даст выйти такому переводу...
Питер, огласи-ка цифру. Ту самую, после которой любовь к хрустящим бумажкам перевешивает любовь к ЗВ...

Foks - offline Foks
08-10-2005 09:23 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Intelligence Droid



Gilad Питер
Да ладно вам. Успокойтесь, все не так плохо на самом деле

Уже то что перевод точен, уже хорошо, мне перевод понравился, но с Питером соглашусь по поводу тех слов, которые вызывают в русском переводе лишние ассоциации. Литературная правка в пределах разумного не повредит.
Я вот тоже придерживаюсь точки зрения о максимальной чистоте Вселенной ЗВ. Чем меньше там будет наших Земных терминов и понятий, тем лучше.
Уж пусть пойдет во вред переводу, но зато не возникнет ненужных ассоциаций. Поэтому Звездный Разрушитель, а не эсминец или миноносец.
Это личная ИМХА.

Задача не из легких, согласен, что не всегда удается подобрать нужного слова в языке. Тут уже выбор за переводчиком.
В случае с крестоносцами, не катит даже Спейдовский вариант "рыцари". Какие из мандалорцев (наемников и убийц) рыцари?
Уж пусть это будут тогда просто воины со своей священной войной за Мандалор.

Питер - offline Питер
08-10-2005 13:00 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Banned



Плохой пример.
Почему же? Потому, что ты не можешь ответить на мой вопрос?

Бэтмен не вёл войну за веру.
Спорное утверждение. Он верил в справедливость.

А вообще, пример как раз очень показательный. Потому как в английском языке слово "crusader" уже давно приобрело значение более широкое, нежели русское слово "крестоносец". И переводить его надо не тупо в лоб, а руководствуясь здравым смыслом.

Питер, огласи-ка цифру. Ту самую, после которой любовь к хрустящим бумажкам перевешивает любовь к ЗВ...
Какую цифру? Я ни копейки не получил за работу с книжками по ЗВ.
Другой разговор, что некие личности наживаются на чужой работе и плевать на ЗВ хотели. Так вот я с определенного момента отказался как-либо этих личностей поддерживать. И те, кто перед ними продолжает пресмыкаться, у меня уважения не вызывают.

Riskoff - offline Riskoff
08-10-2005 13:25 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Таркин
Кандерус его отчетливо произносил как "Базилиск", но у него вообще произношение несколько специфическое...

Не так уж и отчётливо. Не слышал никаких "Базилисков". Я уж не говорю о том, что Василиск - это мифический персонаж, и, что-то мне подсказывает, будто он имеет нечто общее со спусковым аппаратом мандолорианцев.

ArtemedoN - offline ArtemedoN
08-10-2005 15:27 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Banned



Бэтмен не вёл войну за веру.
Спорное утверждение. Он верил в справедливость.
Это уже игра слов, двух смысленность слова Вера. Тут имеется ввиду Другая вера.

Porco Rosso - offline Porco Rosso
08-10-2005 16:27 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



ДЖИХАД!!

Foks - offline Foks
08-10-2005 17:29 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Intelligence Droid



угу, а крусадеров заменить на ваххабитов.

Gilad - offline Gilad
08-10-2005 17:55 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Питер
Потому как в английском языке слово "crusader" уже давно приобрело значение более широкое, нежели русское слово "крестоносец".
И именно поэтому в английском крузейдерами позволяется обзывать всяких посторонних бетменов. В то время как в русском – только людей, ведущих войны за веру. Да и то, значение этого слова много шире. Или ты никогда не слышал выражения "нести свой крест"?
Почему же? Потому, что ты не можешь ответить на мой вопрос?
Я объяснил, почему. И повторяться не собираюсь.
И переводить его надо не тупо в лоб, а руководствуясь здравым смыслом.
А именно? Неужели таки рыцари? Галантные кавалеры без страха и упрёка?
Напоминаю кстати вопрос про neo-crusaders...
И раз уж тут о джихаде зашла речь, как же мы переведём названием книги "Butlerian Jihad"?


Какую цифру? Я ни копейки не получил за работу с книжками по ЗВ.
Другой разговор, что некие личности наживаются на чужой работе и плевать на ЗВ хотели.

Ага, вот та самая цифра и интересна. Та, на которой эти самые личности нажились. Какую ж тебе сумму зажали, что все идеалы любви к ЗВ вылетели в трубу?
Так вот я с определенного момента отказался как-либо этих личностей поддерживать.
О, так вот чем ты там занимался. Личностей поддерживал. А я-то думал, что ты там делал благое дело, нёс ЗВ в массы. Хотел всех обеспечить идеальными переводами. А на самом деле банально личностей поддерживал. Интересно, как им от твоей поддержки: тепло или холодно было?
И те, кто перед ними продолжает пресмыкаться, у меня уважения не вызывают.
А кто перед ними продолжает пресмыкаться? О ком речь?

Foks
соглашусь по поводу тех слов, которые вызывают в русском переводе лишние ассоциации
А что, весь сыр-бор из-за одних только крестоносцев?

Sithoid - offline Sithoid
08-10-2005 18:53 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Ну как всегда. Обсуждение статьи переросло сначала в ругань в адрес переводчиков, а потом в выяснение отношений. Давайте лучше источники искать.

Foks - offline Foks
08-10-2005 20:31 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Intelligence Droid



Gilad
"нести свой крест"?
я рассматривал этот вариант, типа не "воин веры", а "воин судьбы". А потом посмотрел на происхождение слова и остановился на варианте "воин веры". Ибо первоночальное значение было все же произошло от участника Крестового похода против неверных, а несли ли они свой крест в душе, что их движило, это уже вторичный вопрос. (опять же мой личный взгляд)

А что, весь сыр-бор из-за одних только крестоносцев?
Какой еще сыр-бор? В данном случае меня заинтересовали различные варианты перевода Крусадер. И на сколько точно можно подобрать нужное определение этого слова к миру ЗВ.
А вот шпильки в адрес друг друга абсолютно неинтересны. И если этот личный оффтоп будет продолжаться, позову моффов, чтобы закрыли тему нафиг.

Sithoid
точно, согласен.

Porco Rosso - offline Porco Rosso
09-10-2005 07:39 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



Foks

"Нести свой крест" - не от крестносцев. Это от того, кто именно тащил большую часть пути крест на Голгофу.

Таркин - offline Таркин
09-10-2005 11:26 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Камрад



И раз уж тут о джихаде зашла речь, как же мы переведём названием книги "Butlerian Jihad"?
Батлерианский Джихад. У всей серии "Дюна" - исламские корни, так что здесь все в порядке.

Alex Spade - offline Alex Spade
10-10-2005 08:09 URL сообщения      K-Mail    Профиль    Поиск    Контакт-лист   Редактировать
Модератор



Foks
Какие из мандалорцев (наемников и убийц) рыцари?
Да, в общем, такие же как и из реальных крестоносцев.

Gilad
neo-crusaders
Можно, например, и Новые рыцари.

Текущее время: 14:30 << < 1 2 3 > >>
новая тема  ответить следующая тема | предыдущая тема
 
Перейти:

версия для печати   отправить эту страницу по e-mail   подписаться на эту тему

 
Powered by: vBulletin Version 2.0.1
Copyright ©2000, 2001, Jelsoft Enterprises Limited.
Любое использование материалов сайта
возможно только с разрешения его администрации.


 

Рейтинг@Mail.ru
Рейтинг@Mail.ru