Камрад
|
Во вселенной Звёздных войн куча всяких недоразумений.
Кто помнит другие глюки?
Известное недоразумение - написание Imperial Star Destroyer или Imperial-class Star Destroyer. В книгах (по-моему) и в играх (точно) встречаются оба написания.
Где-то я читал, что второй вариант категорически неправилен - мол, писать "Imperial-class Star Destroyer" - то же самое, что японскую подлодку именовать "Japanese-class submarine". Однако это не аргумент. Ведь "Japanese" может означать не только прилагательное "японский", но и существительное "японец". И если первая лодка серии называется "Японец", то "Japanese-class submarine" будет абсолютно правильным (напомню, что в русском флоте была канонерская лодка "Кореец", погибшая вместе с "Варягом").
То же самое можно отнести и к ISD. "Imperial" может быть как прилагательным "имперский", так и существительным "империал".
Лично я склоняюсь к правильности второго варианта. То есть первый корабль серии назывался "Империал", а все последующие, соответственно - "Imperial-class". Если же предположить, что "Imperial" означает "имперский", то сразу возникает вопрос: а остальные крейсера (VSD, например) - не имперские что ли?
|